翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/03/11 23:19:12
こんにちは。
検査に必要な部品を輸送いただくにあたり、注意いただきたい点を、改めて共有させてもらいます。
このメールに添付の同梱書類をすべて印刷し、かならず部品と同梱して検査機関に送ってください。
また、細かい点で恐縮ですが,silicone rubberが正しいスペルです。
また,certificate のeとofが重複しているようです。
可能であれば修正をお願いいたします。
以下が、検査に必要な部品と、個数です。
Hello,
I would like to reiterate some important points regarding the shipment of parts needed for inspection.
Please print all the enclosed documents attached to this email and make sure to include them with the parts when sending to the inspection agency.
Also, I apologize for the minor detail, but the correct spelling is “silicone rubber.”
Furthermore, it seems there is a duplication of the letter ‘e’ and the word ‘of’ in ‘certificate.’
If possible, I would appreciate it if you could correct this.
Below are the parts needed for the inspection and their quantities.