翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/02/27 12:27:35

oushiu
oushiu 53 フリーランスの翻訳者として活動しています。 私は主に日本語と中国語の翻訳...
日本語

※真横からの画像のため,NO.11等,形状把握が難しいパーツがあります。
各パーツについて,上からの画像もいただけませんか?

②LADIS(キャップタイプ)
●NO.3,5(screwとO-ring)について,食品接触有無を再確認お願いします。
使用イメージ画像の通り,逆さにして使用するのであれば,触れるような気がするのですが・・・。
3,5は、食品には触れませんか?
●LADIS BOTTLEの構成パーツと共通もしくは形状のみ異なるパーツのみで構成されている場合は試験不要です。

英語

※Due to the image being taken from the side, it is difficult to understand the shape of parts such as NO.11.
Could you also provide images taken from above for each part?

②LADIS (cap type)
●For NO.3,5 (screw and O-ring), please reconfirm whether there is any contact with food.
Based on the usage image, if the product is used upside down, it seems like they might come into contact with food…
Do parts 3,5 come into contact with food?
●If the LADIS BOTTLE is composed only of parts that are common or differ only in shape, then testing is not necessary.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません