翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2023/12/20 17:22:56

teditedu
teditedu 52 I'm graduated from Shizuoka Universit...
日本語

詳細をお知らせいただきありがとうございます。
田中さんがすぐにメールを見れるかわかりませんが、お伝えします。
お返事が先になる可能性がありますがご了承ください。

英語

We appreciate you sharing the information with us.
Mr. Tanaka might not be able to see your email right away, but I'll let you know.
We appreciate your patience as we may take some time to respond.

レビュー ( 1 )

shuka-t 53 日本で生まれ育ち、現在はイギリスの大学に通って歴史を勉強しています。日本語...
shuka-tはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2023/12/22 21:33:30

元の翻訳
We appreciate you sharing the information with us.
Mr. Tanaka might not be able to see your email right away, but I'll let you know.
We appreciate your patience as we may take some time to respond.

修正後
We appreciate you sharing the information with us.
Mr. Tanaka might not be able to see your email right away, but I will let you know when he does.
We appreciate your patience as we may take some time to respond.

自然な英訳でビジネスメールのトーンが保たれています。

コメントを追加