Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2023/11/21 15:06:07

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私の希望は、もちろん、いつもと同じ状態が良いです。

いつものように完成された人形、可愛い画像(写真)、可愛い梱包、フォトフレームに入った写真が欲しいです。(この度は出生証明書も)

しかしながらグラスアイは通関されない。

もし、グラスアイが”通関手続中”から次のステータスに変わった場合?
サンパウロの通関から発送が完了した場合?
あなたの手元に何日後に受け取ることができますか?

英語

My wish, of course, is the same state as always.

I would like a complete doll, a cute image (photo), cute wrapping/packaging, and a photo-framed picture. (And the birth certificate for this time, too)

However, the glass eyes are not allowed to go through the customs clearance.

If the status of those glass eyes changes from "customs clearance in progress" to the next status?
If the shipping from the customs of San Paulo gets complete?
Within how many days are you able to receive it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません