翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/14 07:09:55

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Hence the central conceit of the book. Just as Detroit’s dinosaurs fell victim to hubris and an inability to adapt, so will you, dear career seeker, if you don’t mimic the nimble startups of Silicon Valley. Though Hoffman and Casnocha see the struggle through the eyes of one percenters (they don’t seem to know anyone who didn’t go to a good college), there’s lots of good advice that you can apply to your own career. We’ve distilled that advice into eight solid tips that you can apply to your job search today.

1. “A Company Hires Me Over Other Professionals Because…”

日本語

それ故、この本の中核的な奇想へとつながる。デトロイトの大手企業が思い上がりと不適応性の悪計にかかった時こそ、職探しをするあなたもまた、シリコンバレーの機知に富むスタートアップ企業に倣わなければ、同様の罠にかかってしまうのだ。HoffmanとCasnochaは、ワンパーセンターと言われるアウトロー(良いカレッジを出た人しか知らないかのように見える人々)の立場に立ってその苦悩を見ているが、自分自身のキャリアに生かすことができる良いアドバイスも多く見受けられる。我々はそれらのアドバイスを引き出し、今後読者が仕事を検索する際に生かすことができる8つのヒントを取り上げてみた。

1.「企業は他の候補者よりも自分を採用してくれた。なぜなら・・・」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません