翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2023/03/27 21:10:20

teabag
teabag 53 現在、自動車メーカーの社内翻訳者です。 自動車部品製造、航空機製造の分野...
日本語

メインのビジネスモデルとして
クライアントは日本でECサービス、WEB情報サービスを提供している企業が多く
それらの企業より商品のプロデュース、海外製品の購買代理の依頼が発生し、弊社がクライアントに代わり各国のサプライヤーと商品アレンジ、交渉を担当。
またECサイト、WEB、アプリケーションの制作に必要となる海外企業との交渉、契約代理も担当します。





英語

Many of our clients' business models are mainly EC services and online information services in Japan.
These companies request us to produce their products and act as their purchase agent of overseas products.
To cater to their needs, we make arrangements and conduct negotiations related to products with overseas suppliers on behalf of them.
Additionally, we negotiate and settle an agreement as agent with overseas companies to allow our clients to produce EC sites, websites and applications.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2023/07/22 23:33:29

This is a very good translation.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加