翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2023/02/06 17:57:00
サンプルの手配有り難うございます!
来日時のミーティングスケジュールですが、
東京貿易グループのオフィスに2月15日 午後3時はいかがでしょうか?
中国語の通訳も手配いたします。
ご都合が悪ければ、可能な日時をお知らせください。
来社時の人数もお教えください。
また、東京ギフトショー用のパンフレット作成にあたり、
なるべく高解像度の画像素材を共有いただけませんか?
それと、商品仕様のわかる説明書の共有もお願いいたします。
お忙しいところ恐れ入りますが、ご協力よろしくお願いいたします。
Thank you for preparing the samples.
Regarding the meeting schedule at the time of your arrival in Japan, how about meeting at the office of Tokyo Boeki Group at 3:00 in the afternoon, on February 15?
We will also arrange interpreters in Chinese.
If it is inconvenient for you, please let us know the available date and time.
In addition, please inform us of the number of visitors.
Moreover, when we prepare the brochure for the Tokyo Gift Show, could you please let us share
the image materials in as high resolution as possible?
Please let us share the manual as well for us to understand the merchandise specification.
Please let us work in kind cooperation with you though at your busy time.