翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2023/02/06 17:35:57
サンプルの手配有り難うございます!
来日時のミーティングスケジュールですが、
東京貿易グループのオフィスに2月15日 午後3時はいかがでしょうか?
中国語の通訳も手配いたします。
ご都合が悪ければ、可能な日時をお知らせください。
来社時の人数もお教えください。
また、東京ギフトショー用のパンフレット作成にあたり、
なるべく高解像度の画像素材を共有いただけませんか?
それと、商品仕様のわかる説明書の共有もお願いいたします。
お忙しいところ恐れ入りますが、ご協力よろしくお願いいたします。
On schedule for the meeting, will 3 pm on the 15th of February at the office of Tokyo Boeki Gropu be convenient for you? I will make an arrangement for an interpreter from Chinese to Japanese. If it is inconvenient for you, please let me know a convenient date and time. Also, please mention how many of you are visiting the office.
Moreover, could you send me materials of images in possible high resolution for preparing brochures for Tokyo Gift Show? And, we need the document for explaining to know the specifications of items.
I am so sorry that you must be busy, but I really appreciate your cooperation.
With regards.