翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2023/01/17 23:44:41
英語
Regarding nano, it may be too late to send the prototype to Japan in February, but there is no problem with the exhibition in September.
Thank you for your patience and hope to have the opportunity to see you in February.
日本語
nanoに関しては、プロトタイプを2月に日本に送るには遅すぎるかもしれませんが、9月に展示することは問題ありません。
お待ちいただいて、ありがとうございます、2月にお会いできることを楽しみにしております。
レビュー ( 1 )
hiro612koroはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2023/07/28 13:44:43
元の翻訳
nanoに関しては、プロトタイプを2月に日本に送るには遅すぎるかもしれませんが、9月に展示することは問題ありません。
お待ちいただいて、ありがとうございます、2月にお会いできることを楽しみにしております。
修正後
nanoに関しては、プロトタイプを2月に日本に送るのは間に合わないかもしれませんが、9月に展示することは問題ありません。
ご理解に感謝いたします。2月にお会いできれば幸いです。