翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/12/26 09:56:45

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

1
2023年、Xが起こすJ-POPの革命を楽しみにしています。
私はこれからも、あなたの目標である「ファンに新しい体験を提供すること」の実現のお手伝いをして行きます。

日本のファンに、より会社の思いや感謝が伝わるように、
Xが日本のファンベースを作る為に、できる限りの事をしていくつもりです。

これからも一緒に未来を作りましょう!

2
ちょうど昨日のXmasの夜に届いたのでとても嬉しかったです!
私にとって一番のXmasプレゼントです!
これは何よりも大切な家宝です、部屋に飾って大切にします!





英語

1. I look forward to the J-POP revolution X is going to make in 2023.
I will further continue supporting to realize your goal which is to 'provide new experiences to the fans'.

I will do everything as much as I can to transmit the corporate message and appreciation to the Japanese fans in order for the company to create the fan base in Japan.

Let's continue generating the future along!

2. Your Christmas present got here exactly on the Christmas night and it made my day!
The best Christmas present for me!
I will value the gift second to none as our family treasure. I will display in my room and take good care of it!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 以下、それぞれ説明です。

1
会社の上司へのメールです。クリスマスに頂いた上司からのメールに対しての返信です。
「X」は会社名です。

2
会社の上司から頂いたクリスマスプレゼントへのお礼のメールです。