翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2022/11/20 19:41:22

ashida
ashida 44 Graduate of San Bernardino High School
日本語

お問い合わせいただき、ありがとうございます。
後ほど、担当より連絡させていただきますので、お待ちください。

担当者から連絡があり、荷物を先週発送したのですが、物流会社から「食品類サンプルは海外に送れない」と連絡がありましたので、別の業者を使用して本日再発送します。
本日中に追跡番号をお知らせしますので、お待ちください。

今回発送したサンプルは、ご希望の4種類の商品と弊社がお勧めする1種類の合計5種類です(数量は各種類5個ずつです)

ご迷惑をおかけし、申し訳ありません。

英語

Thank you for your inquiry.
The person in charge will contact you later.
So please wait for our reply.
The said person in charge contacted us telling that though he sent the parcel last week, but that the distribution company responded that “they could not send foodstuff overseas”.
So we will reship the parcel via another dealer today.
Please wait for us to let you know the trace number by the end of the day today.
The sample we sent you this time includes the four types of the requested merchandise and one type of the merchandise we recommend, totaling five types (the amount is five types of each merchandise).
We are sorry for your inconvenience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 自社(極零細ですが…)HPから問い合わせいただいた方へ返信する英語です。
最初の2行(お問い合わせ・・・・・・お待ちください)と4行目以降は別々のものとなりますので、よろしくお願いいたします。