翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2022/11/16 19:54:01

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

おはようございます。
昨日、シグネチャーマグが、本日、ティーポットが届きました。
ニッカのデキャンタは明日か、明後日に届く予定です。
発送サイズ、料金を考慮して効率の良い方法を選択してお送りします。
費用の件ですが、現状、ヤフオクの進行状況とメルカリの進行状況に
バランスがとれていません。
このことで貴方が私に遠慮してメルカリでの購入を
控えるような事になると本末転倒になってしまいます。
そこで提案ですが、メルカリ購入、発送の費用を
ある程度こちらに送っていただけますか?

英語

Good morning!
I received a signature mug yesterday and a teapot today.
The decanter of Nikka will arrive either today or the day after tomorrow.
I will send it by choosing the most efficient way for considering the shipping size and the charge. As for the expense, it doesn't balance for both the Yahoo auction and Mercari at the moment.
It is just like putting the cart before the horse that you hesitate of buying via Mercari because of me.
Then, I have a proposal for you. Would you like me to owe a part of the expense of the shipping and its purchase through Mercari?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません