翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2022/11/16 20:25:26

hiroo-hiroo
hiroo-hiroo 50 本格的な翻訳の経験は僅かですが、わかりやすい翻訳を心がけます。
日本語

おはようございます。
昨日、シグネチャーマグが、本日、ティーポットが届きました。
ニッカのデキャンタは明日か、明後日に届く予定です。
発送サイズ、料金を考慮して効率の良い方法を選択してお送りします。
費用の件ですが、現状、ヤフオクの進行状況とメルカリの進行状況に
バランスがとれていません。
このことで貴方が私に遠慮してメルカリでの購入を
控えるような事になると本末転倒になってしまいます。
そこで提案ですが、メルカリ購入、発送の費用を
ある程度こちらに送っていただけますか?

英語

Good morning.
The signature mug arrived here yesterday, and the teapot today.
The decanter of Nikka will arrive on tomorrow or the day after tomorrow.
I will choose the best way to deliver effectively considering size and weight.
Regarding the prices, currently proceeding situations between via Yahoo auction and via Mercari are not synchronized with one another.
If you hestate it and end up avoiding purchasing via Mercari given that will be going like putting the cart before the horse.
So could I suggest you that you would send item price and shipping fee together to some extent?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません