Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/11/09 00:35:02

teruko
teruko 50 現在カナダ在住です。 英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。 20...
日本語

服が好きで、世界中のセレクトショップ、ブ
ティックに行きました。

正直、どこの国も売っている物は、大体同じ
ような物が置いていて、チェーン店のように
感じました。

服オタク、コレクター、バイヤーは、この変
化を何となく感じている人はいると思います。


この何となく感じる変化、違和感の正体は、
時代とのズレです。

英語

Since I love clothes, I have visited to select stores and boutiques all over the world.

To be honest, I felt it seems like all franchised because the items sold in every country were generally the same.

I'm sure there are clothes geeks, collectors, and buyers who feel this change.

I realized the reason for the sense of strangeness and discomfort is the gap with the times.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません