翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2022/10/19 13:34:01

ashida
ashida 44 Graduate of San Bernardino High School
日本語

あなたに販売した刃物は、田中のブランドの中でも、太郎さんの父親である次郎さんが、60~80年前に製造した大変、希少価値の高いものです

次郎さんは日本で最初に日本刀を研究した歴史的な人物で、私たちからすれば刃物の神様のような存在です

今の日本で次郎さんの刃物を所有している人は、ほとんどいないと思います。

本来であれば1本、$1000で販売したかったのですが、あなたは2本買ってくれたので値引きしました

私がぜひあなたにアドバイスしたいのは、$500は大変、よい価格で買い物をしたと思います


英語

The cutlery I sold you is a very valuable item that Jiro, who is the father of Taro, manufactured about 60 to 80 years ago among the Tanaka brands.
Jiro was an epoch-making person who studied Japanese swords for the first time in Japan.
He is for us a godlike man in Japanese cutlery-making history.
There are very few people who own Jiro’s works, I believe.
Speaking frankly, I wanted to sell one piece at $1,000, but you bought two of them at one time.
So, I provided you with a discount.
What I would like to tell you as my advice to you, by all means, is that you bought the items very wisely for $500.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません