翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/09/28 12:26:32

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

私はAさんの同僚のBと申します。修理と配送、返送についてご理解とご協力頂き、感謝いたします。
Cancellerの修理の件について下記をご確認ください。
1)添付のInvoiceをご確認頂き、問題があればご指摘ください
2) 下記は集荷先の連絡先となります。集荷先と連携を潤滑に取る為、御社の中国におけるフォワダー情報をお知らせください。
3) 客先の要求は、中国現地の集荷から1か月以内に修理して、中国に返送してほしいとのことです。なんとかこの要求に間に合うよう手配をお願いいたします。

英語

I am called B, colleague's of A-sanj. Thank you for understanding about the repair, shipping and returning.
Please check the followings about Canceller repair.
1) Please point out if you have any questions after checking the attached invoice.
2) The following is the collecting address. To be able to contact smoothly with the collecting firm, please let us know your forwarder information in China.
3) The custom's request is to be repaired within one month after collecting items in China, and return to China. Please do work to the request in time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません