翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/08/05 12:11:51

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私は自分の顧客に
貴方から購入した商品の代金の他に
手数料20%と送料200JPYを頂いています。

ですが、これがあなたに関係あるのでしょうか。
私があなたから購入したのですから
いくらで売ろうとあなたに関係ないと思います。

商品の在庫は高品質のものが約135ct
低品質のものが約95ct残っていますが
購入した分全て返金してほしいです。

これ以上前に購入した物は請求していませんし、
偽物販売したのですから、返金は当然だと思います。

低品質と高品質のものは、別々で買っています。
画像ご確認ください

英語

I received the 20 percent fee and 200 Japanese Yen as shipping charge from my customer other than the amount of the item I has purchased from you.

But does it have something to do with you?
As I purchased from you, it is not related to you no matter at how much I sell.

As for stock, about 135 cartons of high quality and about 95 cartons of low quality remain.
But I need the full refund for all of what I had purchased.

I have neither charged the item I had purchased it before it nor it was sold by fake.
For this reason, you have to refund it.

I purchased the one with low quality and high quality separately.
Would you check the image?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません