翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2022/08/02 09:58:18

hiroo-hiroo
hiroo-hiroo 50 本格的な翻訳の経験は僅かですが、わかりやすい翻訳を心がけます。
日本語

part2

前のメールに記載した通り
本来なら全額返金を希望していますが、

9,350JPYの返金はあきらめてもいいので
商品代金の296.7USDは返金してください。

商品が本物だと言うのなら、返品しますので
全額返金してください。
その場合宝石鑑別書も一緒に送ります。
※返品送料はご負担ください。

返品不要だからその分返金を減らすというのは納得がいきません。なぜならこの石は偽物で、私には不要な物だからです。

返品返金をお願い致します。

英語

Part 2

As mentioned in the previous email,
to be honest, I would like to demand a full refund but I am ready to give up the part of 9,350JPY, I just would like 296.7USD, the price of the items to be refunded.

If you would say items are genuine, I will send them back so
would you please give me a full refund?
In that case I will also send the gem identification reports of them.
※Please cover for the shipping fee.

I cannot accept the part you mentioned that I don't need to return and that you will reduce the refund for it. The reason is that these stones are identified as fakes and these are things that I don't need.

Please provide this full refund with your reliability.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません