翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/07/26 13:47:44

shu_n
shu_n 50 現在、英語勉強のため、フィリピン在住です。 2年ほど、翻訳業務経験あり。...
日本語

1.画像添付しますが、100ctセットの商品と、50ctセットの商品を各3セット購入していて、総額は296.7USDです。

宝石鑑別の料金80ドルは、メールの最後に詳細を記載します。376.7USDの返金をお願い致します。

2.石1つにつき鑑別料金、3,000JPYがかかります。
石を全て鑑別に出したら、とんでもない料金になるので、ひとつの石しか鑑別していません。

3.このラボでどんな検査が行われたのか、私には詳しくわからないので、ラボに直接電話して欲しいと何度も
言っております。

英語

1. I attach an image, but I have purchased 3 sets each of 100ct set items and 50ct set items, and the total amount is 296.7 USD.

I describe the detail of 80 USD jewel identification fee at the end of the email. Please refund 376.7 USD.

2. It cost 3,000 JPY per a jewel as the jewel identification fee.
If all the jewels are identified, it would be exorbitant fee, so only one jewel is identified.

3. I do not know the detail what kind of tests were done in this lab, so I asked you to call the lab many times.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません