翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/12 12:09:23

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Hello,
the postage rate of £90 is an estimate of international postage to go all over the world, when you list an item you have to put one price for all the world, however as the saddle made a good price, and i have had some more quotes of slightly less at £145.65, i would be willing to pay towards some of the shipping costs, would you be willing to perhaps split the difference in the cost?
many thanks.

日本語

こんにちは、
90ポンドの送料は世界各地へ向けた国際送料の見積りで、あなたが商品を出品して世界中に向けてその送料を1つしか表示しない場合のものです。しかしサドルは良い価格なので、また145.65ポンドより少し安い見積もりをもらったので、私が送料の一部を負担しても良いと思っています。送料の差額を折半しようと思いますが、どうですか?
よろしくお願いします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「saddle」は乗馬用鞍のことです。