Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/05/30 14:02:05

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

彼はゴールから逆算して目標を設計する力がある

また、顧客の動機を把握し、ペインポイントはなにか、メリットは何かを整理した上で営業活動を実施している

そのために顧客情報管理の重要性も理解しており、かつそのアウトプットとしてアセットマネジメントも行ってる

最後に彼は上記の内容を体系化し再現性を持たせるということにこだわりがある

そのことによって、彼はプレイヤーとしてもマネージャーとしても実績を上げた


一方、彼は英語の読み書きの弱点があり入社後のキャッチアップができるかが懸念事項だ。

英語

He has an ability to calculate from the goal to the aim.

Also, he grasps motivation of audiences, and carries out business after setting what is pin-point, what is the merit.

Therefore, he knows well about custom's management's importance, and also does asset management as output.

Lastly, he makes the above contents systematically, and eager to keep reproduce.

From those abilities, he experienced as a player and a manager.

On the other hand, he is weak at reading and writing in English, and it is the worrisome point if he can catch up after entering the farm.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません