翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2022/05/30 14:15:44

hiroo-hiroo
hiroo-hiroo 50 本格的な翻訳の経験は僅かですが、わかりやすい翻訳を心がけます。
日本語

彼はゴールから逆算して目標を設計する力がある

また、顧客の動機を把握し、ペインポイントはなにか、メリットは何かを整理した上で営業活動を実施している

そのために顧客情報管理の重要性も理解しており、かつそのアウトプットとしてアセットマネジメントも行ってる

最後に彼は上記の内容を体系化し再現性を持たせるということにこだわりがある

そのことによって、彼はプレイヤーとしてもマネージャーとしても実績を上げた


一方、彼は英語の読み書きの弱点があり入社後のキャッチアップができるかが懸念事項だ。

英語

He has the ability to design goals by estimating backwards from the goal.

He also grasps the motivations of his customers, and performs sales activities after figuring out their pain points and benefits.

Therefore, he recognizes the importance of customer information management, and performs as well the asset management as an output of this.

Finally, he has a rigid inclination to work towards making the above systematic and reproducible.

Thus, he achieved successes, both as a player and as a manager.


On the other hand, he has a weakness for reading and writing English, and thus, there is a concern about his ability to catch up with it after belonging to the company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません