翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/05/18 20:52:43

dungdungchan
dungdungchan 50 初めまして。 グエンアンユンと申します。 ベトナムで生まれ育ちました。...
日本語

発送の際はかならず内容物を正確にインボイスに記載お願い致します。今回追跡番号〇〇においてインボイスに記載のないアイテムAが入っていたため、別で申告をしなければなりませんでした。申告手数料は一つの追跡番号ごと80ユーロ近くしてしまうのでこのようなミスはできる限り防ぎたいと考えています。

フランス語

Je vous prie de bien vouloir écrire précisément le contenu sur la facture lors d'expédition. Concernant le numéro de suivi xx, il a fallu déclarer l'objet A, qui n'était pas écrit sur la facture. Les frais de déclaration étant d'environ 80 euros pour chaque numéro de suivi, je voudrais éviter à tout prix ce genre d'erreur.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません