翻訳者レビュー ( 日本語 → イタリア語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2022/05/10 15:09:39

janjankun
janjankun 53 1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学...
日本語

ご担当者様

この度は大変丁寧なお返事をいただきありがとうございます。

ずっと探していたチーズだったので、種類が分かりとても嬉しいです。

早速調べたところ、オランダのものは日本では取り扱いがありませんでしたが、イタリアのものはいくつか取り扱いがありました。
メーカーが複数あり、どれが、貴ホテルのものか分からないですが、いくつか購入して試してみたいと思います。チーズはやはりヨーロッパのものに限りますね!

イタリア語

Gentile signore o signora,

Grazie mille per la sua gentile risposta.

Sono felice di sapere il tipo di formaggio che stavo cercando da molto tempo.

Ho subito controllato e ho scoperto che il formaggio olandese non è disponibile in Giappone, ma ci sono diversi formaggi italiani disponibili.
Ci sono diversi produttori per cui non sono sicuro di quale sia quello del suo hotel, ma vorrei acquistarne alcuni e provarli. Dopotutto, il formaggio deve essere europeo!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: イタリア語への翻訳をお願い出来ればありがたいです。
文字数が超えてしまったので2つに分けてご依頼いたします。

以前泊まったイタリアのホテルに食材のお問い合わせをしたところ大変丁寧なメールのお返事をいただき、そのお返事をイタリア語でお送りしたく思っています。