翻訳者レビュー ( ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 )
評価: 48 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2022/04/12 01:45:03
Para esse produto temos a prova que estava funcionando antes de expor no leilão.
então sobre essas circunstancias, siga o procedimento.
Entraremos em contato com o numero da policia que você mencionou e iremos esclarecer essa situação.
também vamos notificar a secretaria do yahoo.
sobre o caso.
caso seja necessário entraremos com nosso advogado para solucionar essa circunstancia,
e também esteja ciente que todo o gastos com processos judiciais serão arcado pelo comprador.
peço minha sinceras desculpas, e aguardo o envio do produto.
para podermos encerrar essa venda!
muito obrigado,
この製品については、オークションに出品する前に動作していたことを証明するものがあります。
ので、そのような状況では、手順に従います。
ご指摘の警察番号に連絡し、この状況を明らかにします。
また、yahoo事務局にも通知します。
について、秘書を務める。
必要であれば、弁護士に相談し、解決します。
また、法的手続きにかかる費用はすべて買主の負担となることにご留意ください。
誠に申し訳ございませんが、商品の到着をお待ちください。
この販売を終わらせることができるように
ありがとうございました。