翻訳者レビュー ( ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2022/04/12 01:39:48

cintia_mogi
cintia_mogi 61 ブラジル在住25年の日本人です。当地の日系進出企業にて翻訳/通訳などを経験...
ポルトガル語 (ブラジル)

Para esse produto temos a prova que estava funcionando antes de expor no leilão.

então sobre essas circunstancias, siga o procedimento.

Entraremos em contato com o numero da policia que você mencionou e iremos esclarecer essa situação.
também vamos notificar a secretaria do yahoo.
sobre o caso.
caso seja necessário entraremos com nosso advogado para solucionar essa circunstancia,
e também esteja ciente que todo o gastos com processos judiciais serão arcado pelo comprador.
peço minha sinceras desculpas, e aguardo o envio do produto.
para podermos encerrar essa venda!
muito obrigado,

日本語

その商品につきまして、オークションに出品する前に動作していたという証明を当社は持っております。こういう状況ですので、お手続きをお願いします。
貴方からお伝えいただいた警察の番号に連絡をとり、状況を明らかにいたします。また、ヤフーの事務局にも当件について通知いたします。
場合によりましては、当件を解決するために当社の弁護士とも連絡を取ります。また、法的な手続きにかかる費用は全て購入者の負担となることをご承知おきください。
心からお詫び申し上げますとともに、商品の返送をお待ちしております。それによりこの販売は終了となります!
どうも有難うございました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: negociação de câmera vendida, comprador esta reclamando de produto danificado.