翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/03/10 13:51:11

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

We have contacted the DHL once more, they told us to ask receiver to help the clearance. it would be okay.
Dear, is there any possibility that you receive the items, We have sent many machines to worldwide, our clients have come across custom inspection, but they will try their best to get their machine, they will get them in the end.
Dear, we will appreciate you can do this too.Because it is very expensive if you return the machine to use, we need to pay many shipping cost, it is three times as we send to you.

日本語

私たちはDHL(アメリカの国際宅急便)にもう一度連絡しました。かれらは通関のために受取人に協力してもらうようにとアドバイスをくれました。あなたが荷物を受け取れる可能性がなにかありませか。私たちは世界中に多くの機械を送っています。私たちの顧客は税関での検査をうけてきましたが、なんとか機械を手に入れようと最善を尽くし、最終的には手に入れています。あなたもそういったことをしていただければ有難いのです。機械は非常に高価なものですので、もし送り返されますと非常に多額の送料を我々は払わねばなりません。送った時の三倍になります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません