Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/03/10 07:52:58

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

これはUX(User eXperience)としては良くなく、整理する必要がありました。
そこで「Entrance Book」と言う、これまでの採用コンテンツを整理し、抜粋し、掲載をする、つまり、「Entrance Bookだけ見ていただければ、ある程度自社の事は把握できる」と言う使い方として生まれたものがEntrance Bookでした。
その内容だけでも十分に候補者様のニーズを満たしており、Entrance Bookだけで情報収集を完結する事は可能です。

英語

It was not good at UX, and we had to classify it.
Then "Entrance Book" was produced. In it, contents of recruitment is classified, extracted and listed.
In other words, "we can roughly understand our company if we see the Entrance Book".
Even only its contents satisfies the needs of candidates sufficiently, and we can complete collection of information only by this Entrance Book.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません