翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2022/02/13 10:00:55

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
日本語

あなたの商品は現在、配達の途中にあるため、返金することはできません。
返金の条件としては、あなたが商品を受け取らず日本へ戻ってきた場合か、あなたが商品受け取った後に返金の申請してください。あなたと同じように私も運送会社とコンタクトは取れませんし、また輸送を早めることも不可能です。
あなたの国の税関や運送会社の都合で、必ずしも予定通りいくことは難しいのです。このような事情をどうかご理解ください。

英語

Your item is now on its way of delivery, so I cannot refund you.
Here are the conditions for a refund: Either you come back to Japan without receiving the item; or you will apply for a refund after you have received it.
I cannot contact the delivery company just like you fail to do so. It is also impossible to make a request for delivering it earlier.
The customs system and the convenience of the delivery company sometimes make deliveries behind schedule. Please understand the situation. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません