翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/02/11 12:33:21

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

もし、B社が正しい会社である場合は適切な返信があるはずです。返信内容からスパム業者か確認をするので、amazonに共有して下さい。

日本のA社で製造された商品をamazon.comで販売することは規約に違反していないため、日本のA社と正規代理店にも本件の確認をした方がよい。

amazonは販売者の味方ですの。本件の対応についてはあなただけで判断をせず、随時相談をして進めて下さい。

英語

You should receive an appropriate response if the Company B is legitimate. Please share the response with Amazon so that they can confirm to see if the details of the reply was sent by a spam company.

Selling items manufactured by A in Japan is not violating the terms, so you might as well confirming with A in Japan and its authentic agency.

Amazon take sides of Sellers. Make sure to proceed while consulting with them accordingly without making your own decision on how to handle this case.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません