翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2009/06/25 07:40:18
返事が遅れてごめんなさい。
時間をかけて考えてたらこんなにも時間が経ってました!!!
Tシャツを手に入れてくれてありがとう。
商品代金と送料をあなたの銀行口座へ入金するから銀行口座を教えてくれないかな?
僕の住所です。
Post Code xxx-xxxx
Add xxxxxxxxxxxxxxxx
Name xxx xxx
Phone xx-xxxx-xxxx
面倒な作業をお願いしちゃってごめんね。
そうそう、10月にパリでコンサートが開催されるね。
時間とお金があれば参加する予定だよ。
Sorry for taking so long to reply.
Time flew while I was thinking and thinking...
Thank you for getting the T-shirt for me.
Please give me your bank account infromation so that I can send you the total cost including postage.
Post Code xxx-xxxx
Add xxxxxxxxxxxxxxxx
Name xxx xxx
Phone xx-xxxx-xxxx
Thank you for all the time and effort you kindly took for me.
By the way, they are going to have a recital in Paris in October, right?
I am going to join them if I have enough time and money.