Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2022/01/06 00:45:02

panda555
panda555 44 メーカーや商社等で約5年程海外営業しておりました。 仕事の性質上、中→日...
日本語

A基準のコース・対象者は本社人事が設定する。*やむを得ず、各グループ会社が同等のコースを設定・実施する場合は、本社に事前承認を得ること

B基準のコース・対象者は本社人事が設定する。*各グループ会社が同等のコースを設定・実施する場合は、事前に本社に相談をすること(実施コースの重複回避が目的)

C基準:本社人事がグループ共通の学習プラットフォームを提供するので、可能な限り(対象者は)参画すること。各グループ会社が別途コースを設定・実施した場合は、内容を報告すること

英語

The courses and subjects of the A standard shall be set by the head office personnel. In the event that each group company has no choice but to set up and implement a similar course, prior approval must be obtained from the head office.

The personnel of the head office shall set the course and the target of the B standard. In the event that each group company sets up and implements a similar course, the head office must be consulted in advance (the purpose is to avoid duplication of courses).

If each group company sets up and implements the same course, consult with the head office in advance (to avoid duplication of courses). Criteria C: The head office's human resources will provide a common learning platform for the group, so as much as possible (target participants) should participate. If each group company sets up and implements a separate course, report the contents.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 社内の研修ポリシーを海外の社員に英語で伝えたいと考えています。このような場合のフォーマルな言い回しを使えれば幸いです