Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2022/01/06 01:05:52

dronesh_93
dronesh_93 44 Hello.. my name is Dronesh. Though I...
日本語

A基準のコース・対象者は本社人事が設定する。*やむを得ず、各グループ会社が同等のコースを設定・実施する場合は、本社に事前承認を得ること

B基準のコース・対象者は本社人事が設定する。*各グループ会社が同等のコースを設定・実施する場合は、事前に本社に相談をすること(実施コースの重複回避が目的)

C基準:本社人事がグループ共通の学習プラットフォームを提供するので、可能な限り(対象者は)参画すること。各グループ会社が別途コースを設定・実施した場合は、内容を報告すること

英語

Courses and target audiences based on A standards are set by head office personnel. *If each Group company sets up or conducts an equivalent course, obtain prior approval from the head office.

Courses and targets based on B are set by head office personnel. *If each Group company sets up or implements the same course, consult with the head office in advance (for the purpose of avoiding duplicate courses)

Criterion C: The head office personnel provide a group-wide learning platform, so as much as possible (the target person) should participate. If each group company sets up or conducts a separate course, report the contents.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 社内の研修ポリシーを海外の社員に英語で伝えたいと考えています。このような場合のフォーマルな言い回しを使えれば幸いです