翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/12/20 16:27:47

akit
akit 50 <プロフィールをご覧くださり、ありがとうございます!> ★職歴★ ...
日本語

12月10日に〇〇さんがメールした件について、ご相談したいです。
Documentの遅れによって、2.5ヶ月の納期遅延が発生しています。

正直なところ、エンドユーザーは納期を急いでいるのでしょうか?
もし出来る限り納期を縮めないといけない場合は、残業などの緊急対応費用が発生します。
実際のところ、サプライヤーから対応費用として〇〇USDの請求を受けています。

いずれにしても、追加費用は請求させていただきたいのですが、
納期によって大きく金額が変わりますので、その点をクリアにしたいです。

英語

I would like to discuss the matter that Mr. 〇〇 emailed you on December 10.
Due to the delay of Document, we are experiencing a 2.5-month delay in delivery.

Honestly, I would like to know if the end-user is in a hurry.
If we need to shorten the delivery time as much as possible, we will have to charge extra costs such as overtime work to respond to your urgent request.
As a matter of fact, we have been charged 〇〇USD by our supplier for the cost.

I am sorry to say this but we have to charge you for any additional costs in any case.
The amount of the cost will vary greatly depending on the delivery date. I hope we can reach a common understanding on this point clearly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません