翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2021/12/09 15:20:25

alice_33
alice_33 50 初めまして、台湾人フリーランサーのalice_33と申します。 数あるプ...
日本語

弊社が出来るのは部品としての製品の供給のみです。
我々はこの設備の設計に一切関わっていないため、どのような思想で設計されているかわかりません。
ですので、ご質問には一切お答え出来ません。設計を担当したエンジ会社に確認して下さい。
我々の回答によって、もし設備に不具合が生じても一切の責任が取れないためです。
また、検査は外観・寸法検査のみになります。

弊社代理店経由で頂いた仕様書が間違っていると伺いました。
間違った仕様書では概算のお見積りも出せませんので、その点についてご確認ください。

英語

We can only supply our products as parts. We aren't involved in the design of this equipment at all, so we don't know what kind of concept it was designed for. Therefore, we can't answer any questions. Please check with the engineering company in charge of the design. Because our answer doesn't take any responsibility if any equipment malfunction occurs. Also, the inspection is only for appearance and dimension inspection.

We heard that the specifications that we received through our agency are incorrect. We can't even provide you a rough estimate with the wrong specifications, so please confirm it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません