翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/03/09 06:02:41

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語

Thanks for your consideration.
In hind sight, it is wrong for me to expect you to make up for my mistake. I clearly made a boo-boo on my shipping estimate, and it's my fault alone. Your item was sent yesterday, double boxed and insured, and you should be receiving it in a timely manner. Thanks again

日本語

ご考慮有難うございます。
後から思っても遅いかもしれませんが、私のミスなのに貴方にカバーしてもらおうなんて考えるのは間違いでした。
出荷見積もりに失敗をしてしまい、私の完全な間違いです。荷物は昨日、二重にしっかりと梱包し送りました、すぐに受け取る事が出来ると思います。有難う御座います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません