翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2021/11/23 21:54:39
[削除済みユーザ]
52
I worked for the broadcaster as an en...
日本語
初めまして。
私は日本で小売の会社を経営しています。
今回、HultsBruk製の斧についてお問い合わせをさせて頂きます。
HultsBrukのホームページを確認したところ、御社が所有権を持っているとの記載が有りました。
可能であれば、HultsBruk製の斧を日本で販売したいと考えています。
取引が可能であれば、ご担当者を教えて頂けないでしょうか?
英語
I am writing to you for the first time. I am running a retail company in Japan.
This time, I am contacting you about the axe made by HultsBruk.
As far as I am checking the website of HultsBruk, it says your company has a right of ownership. If possible, I think I would like to sell the axe by HultsBruk in Japan, therefore, could you please introduce someone who is in charge if it is tradable?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
メールの内容:
海外メーカーへの取引依頼のメールです。
HultsBrukというブランドの斧を所有している会社に、取引が可能であれば担当者を紹介して頂けないか?という内容です。
海外メーカーへの取引依頼のメールです。
HultsBrukというブランドの斧を所有している会社に、取引が可能であれば担当者を紹介して頂けないか?という内容です。