翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2021/11/19 15:33:12
私はシッピングアドレスを日本にして、リクエストトータルボタンをクリックしました。
その後、eBayから送られてきたインボイスで支払いました。
そのインボイスには配送先は日本になっています。
プライマリーの住所を変更したのはその後です。
あなたが日本に送るには追加でGBP60支払えというのはおかしいです。
ですが日本に送るのにそんなにかかるのであればドイツに送ってください。
すでに£14.84払っているので差額£27.11を支払えば日本に送ってもらえますか?
I set the shipping address to Japan and clicked the 'request total' button
After that, I paid the invoice sent from eBay.
The delivery address in that invoice is Japan.
I changed my primary address after that.
It's strange that you asked me to pay an extra GBP60 to ship to Japan.
But if it's that expensive to ship to Japan, then just ship it to Germany.
I've paid £14.84, so if I pay the remaining £27.11 will you ship it to Japan?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I set the shipping address to Japan and clicked the 'request total' button
After that, I paid the invoice sent from eBay.
The delivery address in that invoice is Japan.
I changed my primary address after that.
It's strange that you asked me to pay an extra GBP60 to ship to Japan.
But if it's that expensive to ship to Japan, then just ship it to Germany.
I've paid £14.84, so if I pay the remaining £27.11 will you ship it to Japan?
修正後
I set the shipping address to Japan and clicked the 'request total' button.
After that, I paid the invoice sent from eBay.
The delivery address in that invoice is Japan.
I changed my primary address after that.
It's strange that you ask for an extra GBP60 to ship to Japan.
But if it's that expensive to ship to Japan, then just ship it to Germany.
I've paid £14.84, so if I pay the remaining £27.11 will you ship it to Japan?
Great!