翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/11/17 10:43:53

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

商品の発送がとても遅いので、商品をキャンセルしましたが、何度キャンセルしてもキャンセルを取り消され、
無理やり商品を送り付けられました。
その間に何度もメッセージを送りましたが
全て未読のままで返信も頂けませんでした。

発送が遅かったので商品はもう不要です。
無理やり送り付けられたのも不快です。
返金してください。

日本からの送料は高いので、返品した方が良いなら
返品の送料を払ってください。
もしくは返品なしで半額の返金を求めます。

英語

I cancelled the item because the shipment was very slow, but no matter how many times I canceled, the cancellation was cancelled and I was forced to send the item.
In the meantime, I have sent you many messages, but none of them have been read and I have not received any reply.

The item is no longer needed because it was shipped late.
I don't like being forced to come.
I'd like a refund, please.

The shipping fee from Japan is expensive, so if you want me to return it, please pay the shipping fee.
Or I would like a half refund without return.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アリエクスプレスで無理やり商品を送り付けられた