Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2021/08/30 13:06:47

yunfuchen_0114
yunfuchen_0114 50 はじめまして、現在日中翻訳を得意としている翻訳者のチンと申します。 以下...
日本語

私たちはあなたが何度も立場を変えて発言することに驚いています。
私たちは本件取引の関係者であり、第三者の立場で話しているのではありません。
もしMs. Sylが同様の取引を他社と行っているというのであれば、情報の開示について慎重になることは理解できます。
しかしそうした事情も説明されていないことから私たちが関与した取引である可能性は大きい筈です。
また、私たちはbalanceの証拠を要求しているわけではありません。
入金日、センダー名、金額の3点です。

英語

We are amazed at how many times you change your position and speak out.
We are the parties involved in this transaction and are not speaking as a third party.
If Ms. Syl is involved in similar transactions with other companies, it is understandable that she would be cautious about disclosing the information.
However, since these circumstances were not explained, there is a great possibility that we were involved in the transaction.
Also, we are not asking for evidence of balance.
The three items are the date of payment, the name of the sender, and the amount.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません