翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/08/30 13:17:26

nnn_nnn
nnn_nnn 50 ご覧いただき、誠にありがとうございます。 迅速・安価・丁寧な英日翻訳・日...
日本語

私たちはあなたが何度も立場を変えて発言することに驚いています。
私たちは本件取引の関係者であり、第三者の立場で話しているのではありません。
もしMs. Sylが同様の取引を他社と行っているというのであれば、情報の開示について慎重になることは理解できます。
しかしそうした事情も説明されていないことから私たちが関与した取引である可能性は大きい筈です。
また、私たちはbalanceの証拠を要求しているわけではありません。
入金日、センダー名、金額の3点です。

英語

We are surprised at how many times you have commented from different positions.
We are a party to this transaction, not as a third party.
Ms. Syl, if you have involved in similar transactions with other companies, we could understand your concerns about disclosing the information.
However, it is highly possible that we were involved in the transaction since you have not explained any such circumstances.
In addition, we are not asking for the proof of balance.
Our requirement are simply the three things, the date of deposit, the name of the sender, and the amount.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません