翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2021/08/26 11:14:22
あなたは誰と連絡を取り合っていますか?現地ご担当者様とのやりとりのメールを展開していただけると助かります。ConsgineeのOHASHI TECHNICAのMr, Sasakiはフォワーダーから連絡がないとShipperに言ったようです。輸入通関はクリアしたという認識で宜しいでしょうか?仮置き作業が必要の案件ですが、すぐにトラッカーは見つかるのでしょうか。Shipper側に説明が必要なため詳細な情報をいただけると助かります。
Who do you keep in touch with? It would be helpful if you could expand on the email correspondence with your local contact. Mr. Sasaki of OHASHI TECHNICA in Consginee seems to have told Shipper that he has not heard from the forwarder. Is it correct to say that the import customs clearance has been cleared? This is a project that requires temporary placement work, but will we be able to find a tracker soon? It would be great if you could give us more information as we need to explain this to Shipper.