Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/08/25 13:50:19

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

A社は添付の比較データを参照しました。

A社は次のように言っています:
機器X(バージョン1とバージョン2)に関しては、スケーリングについて妥当性があると言える。
しかし機器Yに関しては、バージョン1とバージョン2でQSの値に差異がある。

機器Y(バージョン1)を用いた試験を型式承認のためのベースモデルとして使用することについて、私たちはA社に対して納得のいく説明をしなければなりません。

英語

A firm referred the attached data comparison.

A firm say as such:
As for the device X (version 1 and 2), it can be appropriate as for its scaling.
However, as for device Y, there is a difference between version 1 and 2 by OS.

To use as a base model to prove model in the test using device Y (version 1), we, to A firm, must do enough explanation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません