翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/07/01 15:19:52

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

返信が遅くなり申し訳ございません。
〇〇の手術は大丈夫でしたでしょうか?
私たちへの注文の出荷のことは気にしなくてもよいですから、
健康を最優先にしてゆっくり療養してください。

私の方もプライベートで大きなトラブルがあり、二週間ほど仕事を休んでいました。
Slackをまったくチェックしていなくて、連絡が遅くなってしまい申し訳ございませんでした。

先ほど支払いはしましたので、近日中に着金する予定です。
ご確認ください。

〇〇が早く良くなることを祈っています。

英語

I apologize for my late reply.
Was OO's surgery okay?
You don't have to worry about shipping the order to us.
Please put health first priority and recuperate slowly.

I also had a big problem in my private life and I was absent from work for about two weeks.
I'm sorry for the delay in contacting you because I didn't check Slack at all.

I made the payment a while ago, so the money will arrive soon.
Please confirm.

I hope OO will get better soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 〇〇は人物名です。