翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/06/25 10:40:04

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

返答が遅くなり、本当に申し訳ありません。
私の方で返信を滞らせてしまいました。

銀行の取り扱いが徐々に厳しくなってきており現在私たちのシンガポールの
会社では5億のお金を動かすのは難しいと考えていて、香港の会社を検討していました。

投資については時間がとても大切だということも承知しています。
すでにお話し自体が無くなっているかもしれませんので、まだこのお話しが残っているのか確認させて下さい。

英語

I apologize for the late reply.
I was late in replying.

Because the banks are getting stricter and our company in Singapore is not able to handle 500 million dollars. So, we thought it would be difficult for our company in Singapore to handle 500 million yen, so we were considering a company in Hong Kong for this circumstances.

Please let me check if you still have this topic because it may have already disappeared.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません