翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/06/14 10:36:24

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

先週金曜日は体調不良のため、急遽お休みをいただきました。
そのためお返事が出来ず申し訳ありません。

Aの図面ですが、Bとの兼ね合いもあるため、纏めて今週末の提出とさせていただきたく存じます。
(弊社エンジニアいわく、AとBのデータシートを複合的に検討する必要があるとのことです。)

貴社追加要求に対してのコストインパクトをご連絡致します。
正式な見積書は追ってお出ししますが、まずは金額をご確認の上、
本日中にコストインパクトをご了承いただけるか回答をください。

英語

Last Friday, I was suddenly absent because I was not feeling well.
Therefore, I am sorry that I could not reply because of that.

As for the drawing of A, we would like to submit it this weekend because of the relationship with B.
(our company engineers say they need to review A and B datasheets compositely.)

I will let you know cost impact on your company's additional request.
We will send you a formal estimate later, but first, please confirm the amount.
Please reply to me if you can accept the cost impact by the end of today.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません