翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2021/06/14 10:36:54
[削除済みユーザ]
52
I worked for the broadcaster as an en...
日本語
先週金曜日は体調不良のため、急遽お休みをいただきました。
そのためお返事が出来ず申し訳ありません。
Aの図面ですが、Bとの兼ね合いもあるため、纏めて今週末の提出とさせていただきたく存じます。
(弊社エンジニアいわく、AとBのデータシートを複合的に検討する必要があるとのことです。)
貴社追加要求に対してのコストインパクトをご連絡致します。
正式な見積書は追ってお出ししますが、まずは金額をご確認の上、
本日中にコストインパクトをご了承いただけるか回答をください。
英語
I am sorry that I could not contact you because I was unwell last Friday.
About the diagram of A, I would like to summarize and submit it together with the condition of B. (Our engineer says we have to consider the datasheet of A and B in all the systems).
I will contact you regarding the cost impact against your additional demand.
Would you answer that you will approve the cost impact by today with referring the amount as I will issue a formal estimate soon?