翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2021/05/27 01:39:37

yukokumar
yukokumar 50 ネパールに在住して7年になります。 日本語↔️英語、日本語↔️ネパール語...
英語

We can not quote rates without seeing the full picture. It is equivalent to asking if all the lights will be green before you are willing to leave home to go somewhere. How would anyone know. We can place business, others can not. We own our own bins and have direct exclusive acquiring relationships. We do not price gouge merchants on rates, so you regardless of your difficult traffic and Curacoa license, will not receive rates from us at 8 to 12%.

Anyone who quotes you rates without seeing your package either 1) is doing a cash grab 2) can't perform or 3) gives you a rate for the worst case scenario.
If the above does not make sense to you, then we wish you well in your search.

日本語

全体の写真を見なくては見積もり価格を出すことができません。それは家を出てどこかへ行こうとする前に、全ての信号が青になるかどうかを尋ねているようなものです。誰かそれが分かるでしょうか。私たちはビジネスを行うことができますが、他にはできません。私たちは独自の瓶を所有し、直接独占的な獲得関係を持っています。ですから、私たちは業者に強要するようなことはしません。ですから、あなたの難しい交通事情やキュラソーのライセンスにも関わらず、あなたが私たちから8〜12%の料金を受け取ることはありません。

あなたに見積もりを提示する人は、1)キャッシュグラブをしている、2)実行できない、3)最悪な計画の価格を提示しているのいずれかにも関わらず、荷物を見ずに価格提示をしています。
以上のことを納得して頂けないようでしたら、検索をして頂くようお願い致します。

レビュー ( 1 )

ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
ka28310はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2021/10/29 12:12:09

Great!

yukokumar yukokumar 2021/10/29 19:38:07

ありがとうございます。

コメントを追加