Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/05/20 16:57:51

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

以前のアメリカでの小売価格は$100で、弊社の購入価格は$70でした。
掛け率は70%です。
現在のアメリカでの小売価格が$200ですので、従来の掛け率70%を適応して今後の弊社への卸値を$140にしてもらえませんか?

私のクライアントについてはある程度日本での小売価格をコントロールできます。
しかし、私のクライアント以外にもXXXを販売している小売業者はいます。
彼らが値段を上げない限り、私のクライアントも値上げが難しくなってきます。
徐々には値上げしますが急な値上げは難しいでしょう。

英語

The previous retail price in the US was $100 and our purchase price was $70.
The multiplier rate is 70%.
Since the current retail price in the U.S. is $200, can you apply the existing multiplier rate of 70% and set the wholesale price to us at $140 in the future?

For my clients, I can control the retail price in Japan to some extent.
However, there are other retailers selling XXX besides my clients.
As long as they do not raise their prices, it will be difficult for my clients to raise their prices.
We could raise the price gradually, but it would be difficult to raise the price suddenly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません