翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/05/17 16:02:43
(オンラインFAMにご参加下さった方にメールしています。)
急のご連絡失礼いたします。A社 佐藤です。
2021年2月25日は弊社のオンラインFAMにご参加いただき、ありがとうございました。
2021年度も類似の取組みを検討しており、より良いものとして開催したく存じますので、ご参加下さった皆様にご意見を頂戴できればと思い、ご連絡させていただきました。
ご多用中とは存じますが、以下のURLから、5/25までにアンケートにご回答いただけますと幸甚です。
ご検討のほど宜しくお願いいたします。
(This is an email to those who participated in the online FAM.)
This is Company A, Sato. Sorry for an urgent message.
Thank you very much for participating in our online FAM on February 25, 2021.
We are considering a similar program for fiscal year 2021, and would like to make it even better, so I am contacting you to ask for your feedback.
We know you are busy, but we would appreciate it if you could fill out the questionnaire by May 25 at the following URL.
Thank you very much for your consideration.